Статистика
Всего в нашей базе более 4 327 657 вопросов и 6 445 963 ответов!

Переведите текст на русский: Of Love THE STAGE is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and

10-11 класс

now and then of tragedies; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a fury. You may observe that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one that hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits and great business do keep out this weak passion. You must except nevertheless Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance not only into an open heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept. It is a poor saying of Epicurus, Satis magnum alter alteri theatrum sumus [Each is to another a theatre large enough]; as if man, made for the contemplation of heaven and all noble objects, should do nothing but kneel before a little idol, and make himself a subject, though not of the mouth (as beasts are), yet of the eye; which was given him for higher purposes. It is a strange thing to note the excess of this passion, and how it braves the nature and value of things, by this; that the speaking in a perpetual hyperbole is comely in nothing but in love. Neither is it merely in the phrase; for whereas it hath been well said that the arch-flatterer, with whom all the petty flatterers have intelligence, is a man’s self; certainly the lover is more. For there was never proud man thought so absurdly well of himself as the lover doth of the person loved; and therefore it was well said, That it is impossible to love and to be wise. Neither doth this weakness appear to others only, and not to the party loved; but to the loved most of all, except the love be reciproque. 1 For it is a true rule, that love is ever rewarded either with the reciproque or with an inward and secret contempt. By how much the more men ought to beware of this passion, which loseth not only other things, but itself! As for the other losses, the poet’s relation doth well figure them: that he that preferred Helena quitted the gifts of Juno and Pallas. For whosoever esteemeth too much of amorous affection quitteth both riches and wisdom. This passion hath his floods in very times of weakness; which are great prosperity and great adversity; though this latter hath been less observed: both which times kindle love, and make it more fervent, and therefore show it to be the child of folly. They do best, who if they cannot but admit love, yet make it keep quarter 2; and sever it wholly from their serious affairs and actions of life; for if it check 3 once with business, it troubleth men’s fortunes, and maketh men that they can no ways e true to their own ends. I know not how, but martial men are given to love: I think it is but as they are given to wine; for perils commonly ask to be paid in pleasures. There is in man’s nature a secret inclination and motion towards love of others, which if it be not spent upon some one or a few, doth naturally spread itself towards many, and maketh men become humane and charitable; as it is seen sometime in friars. Nuptial love maketh mankind; friendly love perfecteth it; but wanton love corrupteth and embaseth it.

Kutrynina 11 мая 2013 г., 5:28:24 (10 лет назад)
Рейтинг
+ 0 -
0 Жалоба
+ 0 -
Sabritany
11 мая 2013 г., 6:32:32 (10 лет назад)

Любовь СТАДИЯ-более взглянув на любви, чем жизнь человека. Ибо, как к сцене, любовь-это всегда вопрос комедий, и сейчас, и тогда трагедии, но в жизни это делал много зла; иногда, как сирена, иногда, как фурия. Вы можете заметить, что среди всех великих и достойных людей (которых в памяти остается, как древних, или последние) нет ни одного, кто был перенесен на безумную степени любви: " это показывает, что великие духи и большой бизнес-не, это слабая страсть. Вы должны, за исключением, тем не менее, Маркус Антониус половину, партнера империи Рима, и аппиус Клавдий, decemvir и законодатель, из которых первый был действительно чувственный мужчина, и неумеренная; но последний был строгий и мудрый человек, и поэтому кажется (хотя и редко), что любовь может найти вход не только в Открытое сердце, но и в сердце, хорошо укрепленный, если смотреть не ухоженный. Это бедный говоря Эпикура, Удовлетворительной magnum изменить alteri " театра ходил [Каждый является для другого театра достаточно большой]; как если бы человек, сделал для созерцания неба и все благородные объекты, не должны делать ничего, но на колени перед маленьким идолом, и сделать себя предметом, хотя и не в рот (как и животные), но из глаз, которое было дано ему для более высоких целей. Это странная вещь, чтобы отметить превышение этой страсти, и как она выдерживает характер и ценность вещей, на то, что говорение на вечное гипербола подобающая ни в чем, но в любви. Это и не только в этой фразой, что ему было также сказано, что arch-угодник, с которым все мелкие льстецов имеют ум, - человек я; конечно, любовник-не более. Ибо там никогда не был гордым человеком, думал, что так нелепо хорошо себя как любовник делает человека любил, и поэтому было также сказано, Что невозможно любить и быть мудрым. Ни делал эту слабость казаться другим только, и не на вечеринку любила, а любила больше всего, кроме любви к быть reciproque. 1 Для нее, это истинное правило, что любовь-это всегда вознаграждается, либо с reciproque или с внутренней и тайное презрение. На сколько больше людей должен берегитесь этой страсти, которая потеряет не только другие вещи, кроме себя самой! Как и для других убытков, поэта отношение пусть и Рисунок их: что он, привилегированные Хелена покинула подарки Юноны и Паллас. Кто-то считает, что слишком много любовные ласки quitteth и богатство, и премудрость. Эта страсть имеет свои волны в очень периоды слабости, которые являются процветания и великую скорбь, хотя это последнее было менее заметил: оба который раз зажечь любовь, и сделать его более пылким, и, следовательно, показать ее как ребенка глупости. Они делают все возможное, которые, если они не могут, но признаться в любви, но сделать его держать квартал 2; и отделит полностью от своих серьезных дел и действий жизни; ибо, если бы это проверить 3 раз с бизнесом, его смущающий людей судеб, и делает людей, что они не могут путей e true в своих целях. Я не знаю, как, но боевых мужчин приведены в любви: я думаю, что это, но так, как они даны в вино, ибо опасностях обычно задают, чтобы быть оплачен в радости. Есть в природе человека секрет наклон и движение к любви других, которые, если они будут потрачены не на каком-то одном или нескольких, тот, естественно, распространяется на многих, и делает людей стать гуманным и благотворительных; как видно когда-нибудь в монахи. Свадебные любовь делает человечество, дружеская любовь perfecteth его, но бессмысленное любовь портит заквашивает

Ответить

Другие вопросы из категории

Помогите, пожалуйста, кицюни

Поставьте к следующим предложений все виды вопросов: общее, специальное к подлежащему, специальное к другому члену предложения, альтернативное, разделительное.
1. John is in his office.
2. We took our exams in June.
3. I'll tell you a secret.

напишите кратко в пару предложений для 4го класа на тему:

Write about your favorite book. Use the past simple

помогите перевести 2 предложения:

1. sies man has done so much damage, it is up to man to try to put matters right if it is not alredy too late.
2. If there is to be any remedy for our ills, that remedy lies ultimatelly in the hands of young, and the sooner they is start doing something adout it, the better.

Читайте также

III.Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык. 1.The undergraund is t

he quickest and most convenient means of transport.

2.Moscow is older than St.Peterburg.

3.The more often I visit Moscow the more I like it.

I.Перепишите следующие предложения.Определите по граммматическом признакам ,какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s, и какую функцию это окончание выполняет ,т.е. служит ли оно:

a) показателем 3-ого лица единственного числа глагола в Present Indefinite;

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) апризнаком притяжательного падежа имени существительного.

Переведите предложения на русский язык

1. The moscow undergraund connects the center of the city with almost all districts and suburbs of Moscow.

2.My friend's parents live in Moscow.

3.There are many blocks of flats of modern design in Moscow.

1. Определите функцию окончания «s». Переведите предложения на русский язык:

1. The judge works at the district Court.
2. This crime was committed by a young criminals
3. The district courts consider both civil and criminal cases.
4. The lawyer represents his client at the court.

2. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на прилагательные и наречия в разных степенях сравнения
1. The solution of this problem is worse than we consider.
2. The better we study, the better we know laws.
3.The more he studied the evidence, the better he understood the circumstances of the case..
4.The general rule is that the higher is the status of the judge, the more serious cases he tries.

3. Заполните пропуски в предложениях глаголами to be, to have или оборотом there is, there are, употребляя соответствующую форму в Present Indefinite Tense. Переведите предложения на русский язык.
1 .… many large buildings in our city.
2. I … a new modern computer in my house.
3. My friend …in Europe now on business.
4. An accused person … a right to be defended by barristers.

4.Вставьте правильную форму местоимения нужного разряда:
1 Which flowers do you want? or ?
2 Excuse me, is your bag?
3 What will you do with this morning?
4 They were whispering among
5 Where's Tom?' 'That's over there.'
'6 Where's my map?' 'I left on the desk.'
7 She is very handsome. I envy
8They are not reliable. He doubts

Переведите предложения на русский язык. Выпишите из каждого

глагол – сказуемое и определите его видовременную форму. Напишите форму
инфинитива глагола.
1. Scientific articles are often published in this magazine.
2. The new film is being demonstrated in all the big cinemas of Moscow.
3. The experts recommended that the agreement be extended for 3 years.
4. You returned him the book yesterday.
5. She has received permission to go there.
6. You will return soon.


Переведите предложения на русский язык. Подчеркните модальные
глаголы.
1. You must learn the poem by heart.
2. You should not smoke.
3. I can carry this text.
4. He had to wait for a long time.

Заполните пропуски соответствующей активной или пассивной формой глагола и переведите предложения на русский язык:

1. The young state (was struggled, struggled) for independence..
2. The House of Commons (is presided, presided) by the Speaker..
3. In 1953 Winston Churchill (was received, received) the Nobel Prize for Literature.
Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на инфинитивные обороты:
1. He considered this act to be a justified one. Он считал этот закон обоснованным.
2. Margaret Thatcher is known to be the only prime minister elected for the third term
3...Whig Party is considered to be the predecessor of the Liberal Party...
Определите функции инфинитива и переведите предложения на русский язык:
1. Churchill began to work as a journalist.
2. He found people to support him in that hard battle.
3. The number of votes to be given to the leading contender is high.

IV. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.

1. They have some cousins in Minsk.
2. Do you know any German words?
3. The lecture wasn’t difficult, and the students had no questions.

V. Перепишите следующие предложения, определите в них видо-временные фор¬мы глаголов и укажите их инфинитив; переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 3).
1. The third of March is the time when spring slowly begins.
2. Suddenly we heard Mike’s voice.
3. He will never come back!
помогите пожалуйста срочно нужно(



Вы находитесь на странице вопроса "Переведите текст на русский: Of Love THE STAGE is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and", категории "английский язык". Данный вопрос относится к разделу "10-11" классов. Здесь вы сможете получить ответ, а также обсудить вопрос с посетителями сайта. Автоматический умный поиск поможет найти похожие вопросы в категории "английский язык". Если ваш вопрос отличается или ответы не подходят, вы можете задать новый вопрос, воспользовавшись кнопкой в верхней части сайта.