Статистика
Всего в нашей базе более 4 327 660 вопросов и 6 445 973 ответов!

Нужен срочно перевод текста.

10-11 класс

Мои права как ученика.

Все люди обладают различными правами и обязанностями, в зависимости от тех условий, в которых они находятся. Рассмотрим мои права как ученика школы.
1. Я имею право на получение образования.
2. Я имею право требовать уважительного к себе отношения в школе. Вне зависимости от национальности, пола, возраста, этнического происхождения.
3. Так же я имею право учиться в чистых, не загрязненных кабинетах.
4. И я имею право на обеспечение безопасности в школе. Запугивания, угрозы и насилие не должны происходить.
Никому не позволено нарушать чьи-либо права. Но, к сожалению, это не всегда соблюдается и поэтому многие люди лишены основных своих прав.

Arsen10 14 авг. 2013 г., 6:50:53 (10 лет назад)
Рейтинг
+ 0 -
0 Жалоба
+ 0 -
Tshchlmachiova
14 авг. 2013 г., 9:39:26 (10 лет назад)

My rights as a student.
All people have different rights and responsibilities, depending on the conditions in which they are located. Consider my rights as a student of the school.
1. I have the right to receive education.
2. I have the right to demand respectful attitude in school. Regardless of nationality, gender, age, ethnic origin.
3. I also have a right to learn in a clean, non-contaminated rooms.
4. And I have the right to security in the school. Intimidation, threats and violence should not happen.
No one is allowed to violate anyone's rights. But, unfortunately, this is not always the case and so many people are deprived of their basic rights.

Ответить

Другие вопросы из категории

My mum is very angry ______ me, when I come home late.

Дайте ответ:








about



for



at



with

народ!!! помогите пожалуйста с английским языком!!нужно перевести слова.. только при переводе не пользуйтесь переводчиком, который неправильно переводит

.


the same thing, the basic determinants of price, subjective value, "the economic worth of value, market transactions, exchange of goods and services, at much wider meaning, the small ad. columns, on a countrywide basis., under market conditions!

. Перепишите, раскрывая скобки, определите время глагола. Переведите. 1. He (to be) twenty-two next year. 2. The science of the study

of the Earth (to make) particular progress in recent years.

3. The boys broke a window when they (to play) Football.

4. How much it (to cost) to send a letter toCanada?

5 .Let’s go for a walk. It (not to rain) now.

Читайте также

Нужен литературный перевод текста и стихотворения:-) Нам жить в одной семье, Нам петь в одном кругу, Идти в одном строю, Лететь в одном полете. Давайте

сохраним Ромашку на лугу. Кувшинку на реке И клюкву на болоте. О, как природа-мать Терпима и добра! Но чтоб ее лихая Участь не постигла. Давайте сохраним На стрежнях – осетра. Касатку в небесах, В таежных дебрях – тигра. Коль суждено дышать Нам воздухом одним. Давайте-ка мы все Навек объединимся. Давайте наши души Вместе сохраним, Тогда мы на Земле И сами сохранимся! Воспитание любви к родному краю, к родной культуре, к родному селу или городу, к родной речи – задача первостепенной важности, и нет необходимости это доказывать. Но как воспитать эту любовь? Она начинается с малого – с любви к своей семье, к своему жилищу, к своей школе. Постепенно расширяясь, эта любовь к родному переходит в любовь к своей стране – к ее истории, ее прошлому и настоящему, а затем ко всему человечеству, к человеческой культуре. Советский патриотизм – неотъемлемая часть действенного интернационализма. Когда я хочу себе представить истинный интернационализм, я воображаю себя смотрящим на нашу Землю из мирового пространства. Крошечная планета, на которой мы все живем, бесконечно дорогая нам и такая одинокая среди галактик, отделенных друг от друга миллионами световых лет! Человек живет в определенной окружающей среде. Загрязнение среды делает его больным, угрожает его жизни, грозит гибелью человечеству. Всем известны те гигантские усилия, которые предпринимаются нашим государством, отдельными странами, учеными, общественными деятелями, чтобы спасти от загрязнения воздух, водоемы, моря, реки, леса, чтобы охранить животный мир нашей планеты, спасти становища перелетных птиц, лежбища морских животных. Человечество тратит миллиарды и миллиарды не только на то, чтобы не задохнуться, не погибнуть, но чтобы сохранить также ту окружающую нас природу, которая дает людям возможность эстетического и нравственного отдыха. Целительная сила природы хорошо известна. Наука, которая занимается охраной и восстановлением окружающей природы, называется экологией и как дисциплина начинает уже сейчас преподаваться в университетах.

Liberty Street, as he raced along it, was sleeping below its towers. It was McGurk's order that the elevator to the Institute should run all night,

and indeed three or four of the twenty staff-members did sometimes use it after respectable hours.

That morning Martin had isolated a new strain of staphylococcus bacteria from the carbuncle of a patient in the Lower Manhattan hospital, a carbuncle which was healing with unusual rapidity. He had placed a bit of the pus in broth and incubated it. In eight hours a good growth of bacteria had appeared. Before going wearily home he had returned the flask to the incubator.

He was not particularly interested in it, and now, in his laboratory, he removed his military blouse, looked down to the lights on the blue-black river, smoked a little, thought that he was a dog not to be gentler to Leora, and damned Bert Tozer and Pickerbaugh and Tubbs and anybody else who was handy to his memory before he absent-mindedly wavered to the incubator, and found that the flask, in which there should have been a perceptible cloudy growth, had no longer any signs of bacteria — of staphylococci.

"Now what the hell!" he cried. "Why, the broth's as clear as when I seeded it! Now what the — Think of this fool accident coming up just when I was going to start something new!"

He hastened from the incubator, in a closet off the corridor, to his laboratory and, holding the flask under a strong light, made certain that he had seen aright. He fretfully prepared a scope. He discovered nothing but shadows of what had been bacteria: thin outlines, the form still there but the cell substance gone; minute skeletons on an infinitesimal battlefield.

He raised his head from the microscope, rubbed his tired eyes, reflectively rubbed his neck — his blouse was off, his collar on the floor, his shirt open at the throat. He considered:

"Something funny there. This culture was growing all right, and now it's committed suicide. Never heard of bugs doing that before. I've hit something! What caused it? Some chemical change? Something organic?"

...A detective, hunting the murderer of bacteria... he rushed upstairs to the library, consulted the American and English authorities and, laboriously, the French and German. He found nothing.

He worried lest there might, somehow, have been no living staphylococci in the pus which he had used for seeding the broth — none there to die. At a hectic run, not stopping for lights, bumping corners and sliding on the too perfect tile floor, he skidded down the stairs and galloped through the corridors to his room. He found the remains of the original pus, made a smear on a glass slide, and stained it with gentian-violet, nervously dribbling out one drop of the gorgeous dye. He sprang to the microscope. As he bent over the brass tube and focused the objective, into the gray-lavender circular field of vision rose to existence the grape-like clusters of staphylococcus germs, purple dots against the blank plane.

"Staph in it all right!" he shouted.

Then he forgot Leora, war, night, weariness, success, everything as he charged into preparations for an experiment, his first great experiment. He paced furiously, rather dizzy. He shook himself into calmness and settled down at a table, among rings and spirals of cigarette smoke, to list on small sheets of paper all the possible causes of suicide in the bacteria — all the questions he had to answer and the experiments which should answer them. [...]

By this time it was six o'clock of a fine wide August morning, and as he ceased his swift work, as taunted nerves slackened, he looked out of his lofty window and was conscious of the world below: bright roofs, jubilant towers, and a high- decked Sound steamer swaggering up the glossy river.

нужен нормальный перевод текста.сами знайте,что переводчики плохо переводят.помогите пожалуйста!это контр. работа



Вы находитесь на странице вопроса "Нужен срочно перевод текста.", категории "английский язык". Данный вопрос относится к разделу "10-11" классов. Здесь вы сможете получить ответ, а также обсудить вопрос с посетителями сайта. Автоматический умный поиск поможет найти похожие вопросы в категории "английский язык". Если ваш вопрос отличается или ответы не подходят, вы можете задать новый вопрос, воспользовавшись кнопкой в верхней части сайта.